Eurobeat Italia

I nostri nomi in giapponese, Li sappiamo?

« Older   Newer »
  Share  
Miro_87
view post Posted on 4/3/2008, 22:28




Allora... vi siete mai chiesti come sarebbe il vostro nome in giapponese o come si scriverebbe in Kanji???
Io si e ho fatto un po' di ricerche nel tempo:
alloooooooora
se vogliamo andare per rappresentazione del nome, il mio, Andrea, sarebbe:
安土礼亜 Andoreea che significherebbe Saluto Alla Terra Pacifica Asiatica xDDDD

se invece vogliamo andare per significato del nome, il mio deriva dal greco Andros e significa "uomo coraggioso, virile" e direi che la parola perfetta in giapponese è
勇士 Yuushi che ha esattamente lo stesso significato del mio nome =D
malato come sono.... ho anke tradotto il mio cognome che significa "Signore dei boschi di pino" ed è venuto fuori
松林妙手 Matsubayashi Myoushu = Maestro (Myoushu) dei boschi di pino (Matsubayashi)

=D
 
Top
view post Posted on 5/3/2008, 09:28

A Perfect Hero

Group:
Administrator
Posts:
7,021
Location:
Eurobeat World

Status:


eh eh dai che cosa carina =D
io il mio nome mi sono sempre solo preoccupata di scriverlo in katakana e già si può scrivere in modi diversi (su questo pc però non posso scrivere in giapponese quindi non posso farvi gli esempi >.<)
e il mio nickname deriva proprio dalla prima sillaba del mio nome in katakana ;)
 
Web  Top
Matteo kun
view post Posted on 5/3/2008, 14:34




Con una pronuncia particolare il mio sarebbe così:
魔手男 (MA-TE-O) , tradotto liberamente con "L'uomo dalle mani diaboliche"
Comunque sono di principio contrario all'uso dei Kanji per i nomi di gaijin, quali noi siamo. X°°D
 
Top
.:*Puchiko*:.
view post Posted on 5/3/2008, 20:41




chissà come posso scrivere Annalisa :><:
 
Top
view post Posted on 5/3/2008, 21:07

A Perfect Hero

Group:
Administrator
Posts:
7,021
Location:
Eurobeat World

Status:


CITAZIONE (Matteo kun @ 5/3/2008, 14:34)
Comunque sono di principio contrario all'uso dei Kanji per i nomi di gaijin, quali noi siamo. X°°D

Anche io però così per gioco è carino ^^

@Puchiko
Annalisa: アンナリザ (in katakana =P)
 
Web  Top
.:*Puchiko*:.
view post Posted on 6/3/2008, 00:19




*_* grazie shi **
 
Top
Miro_87
view post Posted on 6/3/2008, 19:24




Argh puchi, il tuo nome è difficile da tradurre per significato, visto che in realtà sono due nomi.
Anna significa "graziosa"
Lisa deriva da Lisandro che deriva da Alessandro e significa "protettore"

e a mettere le due parole assieme in giapponese viene troppo lungo ma soprattutto cacofonico con ogni lettura possibile dei kanji xD

Vediamo per assonanza dei kanji allora =P
安名俐坐 leggasi Annariza...... sono i kanji migliori che ho trovato: Pace, Nome, Intelligente, Sedersi

Dagli tu un significato sensato xD
 
Top
Matteo kun
view post Posted on 6/3/2008, 20:06




traduzione matteale: "La ragazza intelligente che sta seduta in nome della pace" X°°D
 
Top
Miro_87
view post Posted on 6/3/2008, 20:10




Cavolo.... ci vuole un'intelligenza sopraffina per fare ciò xD
Beh dopotutto Gandhi credeva PIU O MENO (sottolineato mille volte) proprio a questo xD
 
Top
.:*Puchiko*:.
view post Posted on 6/3/2008, 23:15




Ma LOL! *_* Mi siederò in nome della pace per tutti voi! X°D
 
Top
Crystalneko
view post Posted on 8/3/2008, 17:06




CITAZIONE (Matteo kun @ 5/3/2008, 14:34)
Con una pronuncia particolare il mio sarebbe così:
魔手男 (MA-TE-O) , tradotto liberamente con "L'uomo dalle mani diaboliche"

Uomo dalle mani diaboliche O_____O
 
Top
Matteo kun
view post Posted on 8/3/2008, 21:50




晶猫 "crystalneko"
SPOILER (click to view)
traduzione mocroba : "gatta cristallizzata :rotfl: "


Edited by Matteo kun - 9/3/2008, 18:07
 
Top
Rizel
view post Posted on 19/6/2011, 21:27




Oddeu.. scusate se riesumo di nuovo un topic stravecchio
ma mi avete fatto venire il dubbio! xD
Non sapendo il giapponese mi sarebbe un po' difficile fare la traduzione del significato del mio nome T_T
però non mi ricordo su quale sito avevo scoperto che suonasse tipo "shi-ru-bia",
che comunque non ho idea di cosa possa significare e non sono nemmeno sicura di volerlo scoprire xD
Scherzo! Se qualche persona gentile sa come posso scoprirlo me lo dica che sono curiosa! D: << fissazione delle prossime ore.
 
Top
view post Posted on 17/7/2011, 13:58

A Perfect Hero

Group:
Administrator
Posts:
7,021
Location:
Eurobeat World

Status:


Oh cavolo °-° Mi ero persa il tuo post.
Shirubia sarebbe la translitterazione di Silvia, ma non è la traduzione del significato.
Per translitterazione si intende scrivere un nome non giapponese in katakana (alfabeto sillabico giapponese usato, tra le altre cose, proprio per scrivere parole straniere) che poi una volta letto dovrebbe suonare come il tuo nome.
Da Silvia a Shirubia ce ne va XD Però Shi sta per Si (come dicevo sopra, da qui deriva il mio nickname), ru sta per l (r e l hanno lo stesso suono in giapponese, la u c'è perché nell'alfabeto sillabico solo le vocali e la n si possono scrivere singolarmente), bi sta per vi (b e v stesso discorso che per r e l), a sta per a (ma dai? XD).

Si scriverebbe così: シルビア
a me però a lezione insegnarono a scriverlo così: シルヴィア che sarebbe Shiruvia. ヴィ U con i trattini e una I piccola sta per VI
Volendo al posto di Shi シ si potrebbe anche usare スィ SU con I piccola che sta per SI.

Non so se ci hai capito qualcosa =o=" Se hai domande cerco di spiegarmi meglio.
 
Web  Top
Rizel
view post Posted on 17/7/2011, 18:08




Uh nono ho capito, più o meno :goccia:
Invece per il significato puoi dirmi niente?
Io so che comunque "Silvia" significa tipo "bosco", "selvatica", ecc..
Grazie per la translitterazione comunque ^^/
 
Top
18 replies since 4/3/2008, 22:28   3493 views
  Share